viernes, 22 de agosto de 2008

serás un tam tam


otra vez el mismo camino. desde otro punto de vista. y otra vez la pregunta: ¿sube?, o ¿baja?

hagamos como los oráculos. una respuesta sin posibilidad de equivocación: "sí sube no baja". el oráculo sabe que solo hay que esperar a que ocurran las cosas y, entonces, no antes, poner la coma en el lugar que corresponda. saben que el futuro solo se comprende y tiene un sentido cuando es pasado

pero yo estoy hablando del futuro y le pongo las comas y no tengo temor a equivocarme, porque, ya lo he señalado, estoy hablando de un futuro que ya ha ocurrido

serás un tam tam

... ... ...
... ... ...


"pero habiéndose corrompido poco a poco esta pureza de la edad de oro, surgieron las ciencias, inventadas, como he dicho por los genios del mal, aunque en principio fueron en escaso número, y éstas por muy pocos cultivadas; más después, la superstición de los caldeos y la ociosa fantasía de los griegos añadieron otras mil, que no son sino puro tormento de la mente, hasta el punto de que una sola de ellas, la gramática, se basta y se sobra para ser el verdugo de la vida humana"

erasmo de rotterdam

... ... ...
... ... ...

"...Vamos, y le pregunto que le ofrecemos todo lo que puede que si!... sabemos nosotros mismos con las pildoras que se puede confiar en nosotros..."

el párrafo que antecede no es una canción pop. son dos frases del correo-spam de eurofarmacia que puse el día pasado. uno de ayer: como remitente aparece "orgulloso de salud", como asunto: "todo lo que necesitas es un problema de salud". otro lo remite "limpie las pildoras" y el asunto: "vamos a ayudar a pertenecer al ejercito de la salud"

cuando puse el anuncio, lo hice porque veía en él una parcelita del futuro; las traducciones digitales. a la traducción digital se le puede añadir que nuestros cachorros, que apenas saben balbucear el castellano, se expresan con soltura en otros idiomas. y "admirose un portugués... "

y, luego, desde el punto de vista de la comunicación del futuro está esa utilización de abreviaturas y emoticones. que no tienen un sentido preciso, ni expresan nada en concreto. son un a modo de ideogramas, como en la escritura china, pero sin idea, que dependen del contexto, como en la escritura china. ñk-ñk, por ejemplo, quiere decir ñaka-ñaka, que no quiere decir nada, pero que todo el mundo sabe lo que quiere decir en cada caso. puro chino

vale que los chinos escriben de arriba a abajo, pero, en el futuro, en muchos fotoló´s también será así. puro chino

las palabras, las de verdad, las de comunicarse, irán desapareciendo paulatinamente hasta llegar a un balbuceo infantil, que viene a coincidir con el balbuceo primigenio de la horda. llegaremos al lenguaje deíctico. "pan", quiere decir "tengo hambre"; "agua", "tengo sed", o incluso a señalar con el dedo, si el acto de la comunicación es presencial

la comunicación se verá por fin desprovista de accesorios y volverá a su esencia inicial. puro renacimiento. volverán las señales de humo de los indios: "rostros pálidos por la nacional 634. güisqui. fies. desfase". lo esencial de la comunicación, ¿no?

es el futuro. serás un tam-tam

ñk-ñk

0 comentarios:

Publicar un comentario